google-site-verification=y38nzQ4of1tUwdoSVDbeRymK1YorhSCiA1

Übersetzung medizinischer und gesundheitlicher Dokumente

Die Schweiz verfügt über vier Amtssprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch), was die Einreichung klinischer Studien aus praktischer Sicht komplexer macht. Während Englisch für zentrale wissenschaftliche Dokumente (z. B. Studienprotokoll, Investigator’s Brochure, IMPD) in der Regel akzeptiert wird, müssen administrative Korrespondenz, die Kommunikation mit Ethikkommissionen sowie patientenbezogene Unterlagen häufig in einer Landessprache eingereicht werden – typischerweise auf Deutsch oder Französisch, abhängig vom jeweiligen Kanton.

Infolgedessen greifen Sponsoren häufig auf externe Übersetzungsunterstützung zurück, um sprachliche Konsistenz und fristgerechte Einreichungen sicherzustellen. Hochspezialisierte wissenschaftliche Inhalte werden dabei üblicherweise von medizinischen Übersetzungsbüros mit direkter Expertise in der klinischen Forschung bearbeitet. Gleichzeitig können viele regulatorische, administrative und patientenbezogene Dokumente (z. B. Einwilligungserklärungen, Korrespondenz mit Ethikkommissionen, Anschreiben, Zusammenfassungen) angemessen durch professionelle medizinische Übersetzungsdienste unterstützt werden, etwa durch allgemeine medizinische Übersetzer mit Erfahrung in der Übersetzung von Gesundheits- und Medizindokumenten (zum Beispiel Anbieter für Übersetzungen medizinischer Dokumente wie https://uebersetzungscenter.ch/uebersetzungen/medizinische-uebersetzungen/

Eine pragmatische Kombination aus spezialisierter und allgemeiner medizinischer Übersetzungsunterstützung hilft dabei, regulatorische Anforderungen, Qualität, Zeitpläne und Kosten bei der Einreichung klinischer Studien in der Schweiz in Einklang zu bringen.

Unsere Übersetzungsdienstleistungen:

  • professionelle medizinische Übersetzungen
  • beglaubigte Übersetzungen
  • Übersetzung medizinischer Berichte
  • Übersetzung von Arztberichten
  • Übersetzung von Befunden
  • Übersetzung von Gesundheitsunterlagen
  • Übersetzungen für Kliniken
  • Übersetzungen für Ärzte
  • Übersetzungen für Patienten
  • Übersetzung medizinischer Studien
  • Übersetzung von Beipackzetteln
  • Übersetzung klinischer Studien

We liefern auch beglaubigte Übersetzungen

Weitere Informationen

google-site-verification=y38nzQ4of1tUwdoSVDbeRymK1YorhSCiA1