29.01.2026 | Blog
Translation of Medical and Health Documents
Switzerland has four official languages (German, French, Italian, and Romansh), which makes submitting clinical trials more complex from a practical standpoint. While English is generally accepted for key scientific documents (e.g., study protocol, investigator’s brochure, IMPD), administrative correspondence, communication with ethics committees, and patient-related documents often need to be submitted in one of the national languages—typically German or French, depending on the canton. As a result, sponsors frequently rely on external translation services to ensure linguistic consistency and timely submissions. Highly specialized scientific content is usually handled by medical translation agencies with direct expertise in clinical research. At the same time, many regulatory, administrative, and patient-related documents (e.g., informed consent forms, correspondence with ethics committees, cover letters, summaries) can be appropriately supported by professional medical translation services, such as general medical translators experienced in translating health and medical documents (for example, providers of medical document translations like https://uebersetzungscenter.ch/uebersetzungen/medizinische-uebersetzungen/). A pragmatic combination of specialized and general medical translation support helps to reconcile regulatory requirements, quality, timelines, and costs when submitting clinical trials in Switzerland.
Our translation services:
Professional medical translations
Certified translations
Translation of medical reports
Translation of physician reports
Translation of findings
Translation of health records
Translations for clinics
Translations for physicians
Translations for patients
Translation of medical studies
Translation of package inserts
Translation of clinical trials
We also provide certified translations
More information
12.01.2026 | Blog
Certified Translation: Rely on Expertise and Precision
In an increasingly globalized world, it is more important than ever to translate documents accurately and in a legally recognized manner. Our Leikin Translation Center not only offers you precise certified translations of certificates and official documents in nearly 50 languages, but also ensures the legal authentication of your translations – a service that is particularly in demand in Switzerland. What are certified translations? Certified translations are legally recognized translations of official documents prepared by a sworn translator or authorized person. This type of translation is necessary if you need to submit documents such as birth certificates, marriage certificates, diplomas, or other official documents in a foreign country. Leikin Translation Center handles the entire process for you: We translate your documents into nearly 50 languages and have the translations certified by an authorized professional. If required, we can also add an apostille to ensure your document is recognized in your target country. The advantages of human-certified translations over AI systems: In today’s digital world, there are numerous translation programs and AI-based translation systems like Google Translate. These technologies can translate simple texts quickly and relatively accurately. However, AI quickly reaches its limits when it comes to official documents and complex, legally relevant texts.
1. Precision and Contextual Understanding
Machine translations are often literal and do not take context or cultural differences into account. A sentence or technical term can have different meanings depending on the country and legal system. A human translator, on the other hand, understands the nuances and can choose the correct terminology required for the target legal system and the specific document.
2. Legal Meaning and Binding Nature
A certified translator is responsible for the accuracy of their work. This is especially important when dealing with official documents, where errors can have far-reaching legal consequences. Machines, however, cannot assume liability for the quality and accuracy of the translation, which is essential for certified translations.
3. Cultural Sensitivity
Human translators bring an additional dimension: cultural sensitivity. Certain terms or phrases can have different meanings in another language, and it is crucial that these differences are correctly identified and taken into account. AI translation cannot always accurately capture this subtle but important meaning. Apostille: What is it and why is it important? Sometimes the destination country requires not only a certified translation but also an apostille. An apostille is an international authentication that ensures the original document and its translation are recognized worldwide. This additional legal protection ensures your document is valid in international processes – whether for marriage abroad, the recognition of diplomas, or the use of business documents in other countries. Leikin Translation Center also offers this service, so you don’t have to worry about your document not being recognized in another country. Your partner for certified translations. With our many years of experience in the translation industry, we support you with expertise and dedication. Our staff will gladly answer all your questions and help you have your documents translated professionally and legally in the shortest possible time. Contact us for fast and reliable certification of your documents and let our expertise convince you. Leikin Translation Center – your trusted partner for certified translations in Switzerland.
11.09.2025 | Blog
1. What are certified translations?
Certified translations – sometimes also called officially certified translations – confirm that the content of the translation corresponds to the original. Each page also contains a stamp, signature, date, and indication of the working language. This ensures that your translated documents are recognized by authorities, universities, courts, or employers.
2. Notarized Translations
Sometimes a notarized translation is required – this means that the translator’s signature is additionally certified by a notary.
3. Certified Translation with Apostille
If you want to send documents abroad, especially to countries outside of Switzerland, a certified translation with an apostille may be necessary. The apostille is usually affixed to the notarized translation. It corresponds to international legalization under the Hague Convention.
4. Purposes and Recognition in Switzerland
In Switzerland, you often need certified translations for: • Residence and immigration documents • Recognition of foreign diplomas (e.g., at the SEM or universities) • Civil status documents (birth, marriage, divorce certificates) • Court judgments, contracts, wills • Applications to authorities or public institutions
5. Differences from “normal” translations
Unlike a simple translation—such as those used for marketing texts, tourism content, or communication—certified translations require strict formal requirements to be legally recognized.
6. Costs and Processing Time
• The price is usually based on the number of words or lines, language combination, and urgency. • Sample rates (minimum prices): o Notarized translation: from CHF 180.00 o With apostille: from CHF 275 per page. Processing time: approximately 3–5 business days for simple translations. Certification, 4–5 business days with apostille. Important: AI cannot (yet) replace this! Artificial intelligence (e.g., automatic translation tools) may be impressively fast – but it cannot guarantee the legal certainty, formal requirements, and personal authentication required for certified translations. Only translations created by qualified, certified, or sworn translators – possibly notarized – are legally recognized.
7. Your trusted partner: Leikin Translation Center
As a certified translation provider in Switzerland, Leikin offers you: • Documents recognized by authorities and translated with legal reliability • Certification by qualified translators, optionally with a notary or apostille • Secure, confidential processing – digital & by mail
8. How your order works with us
1. Send us your document (e.g., photo or scan) – you choose your desired language. 2. You will receive a non-binding quote. 3. You will receive your certified translation digitally (PDF) and/or by mail. 9. Why you can trust us • Swiss services: certified translations in Switzerland, recognized throughout the canton. • Transparent prices, fast delivery, personal customer service. • Legal certainty with quality – from diplomas to legal documents and certificates.
Conclusion
In short: For official matters, authorities, universities, or courts in and outside Switzerland, you need certified translations, possibly notarized and with an apostille, depending on the intended purpose. These services are only provided by qualified translators with the appropriate certification – not AI. Rely on expertise, trust, and legal certainty – with certified translations in Switzerland from Leikin Translation Center.
06.01.2025 | Blog, Home
It’s worth relying on the expertise of a human translator Certified translations of documents such as diplomas, certificates, or birth certificates should always be performed by experienced human translators. The reason for this lies in the special responsibility and precision required for such documents. An experienced translator understands the specific legal and cultural nuances of the target and source languages, which is crucial for official documents. While artificial intelligence can translate quickly and cost-effectively, it is unable to fully grasp the context and legal nuances. A human translator also takes into account individual requirements, formatting specifications, and the precise transcription of seals or signatures, which are crucial in certified translations. Personal liability and the option of certified authentication by a sworn translator also make a difference. This is the only way to be sure that your documents will be accepted by authorities or institutions without any problems. It is therefore worth relying on the expertise of a qualified translator – for security and quality that no machine can provide.